2002년 로스앤젤레스 타임스 보도에 의하면 한국인이 미국에서 원정출산으로 낳는 아기가 연간 한국 신생아(newborns)의 1%에 해당하는 5000명에 달한다고 한다. 최근 들어 엘에이 한인타운과 같은 한인 밀집지역에는 이러한 원정출산 산모들을 위해 산후조리원이 생겨났는데 얼마전에는 엘에이 소재 한 산후조리원이 발각되어 모든 산모들이 추방당하고 신생아들의 시민권도 취소되었다는 기사를 읽은 적이 있다.
얼마전에 교회를 통해 한국에서 원정출산을 온 부부를 알게 되었다. 그부부는 예쁜 딸아이를 낳아 한국으로 돌아갔는데 그 때 병원에 갔다와서 제임스와 나눈 대화이다.
Me : Do you remember that woman I told you about, Mrs. Kim? She had a little girl last week.
나 : 내가 전에 얘기했던 미시즈 김 기억나니? 지난 주에 딸아이를 낳았어.
James : Really? How are they doing?
제임스 : 정말? 산모와 아이가 어떻니?
Me : The mom is doing fine, but the baby is having a little problem with her left leg. They're going to have a specialist take a look at her tomorrow.
나 : 산모는 괜찮은데, 신생아는 왼쪽다리에 약간 문제가 있다고 해. 내일 전문의한테 아이를 보인대.
James : Did she have a natural childbirth?
제임스 : 자연분만 했니?
Me : Yes, thank God. She had a really long labor, but they didn't have to perform a c-section. So she won't have one of those nasty scars.
나 : 응, 감사하게도. 진통은 오래 했는데 제왕절개는 하지 않았어. 그래서 그 끔찍한 흉터는 생기지않겠지.
James : That's good. You know, Chris, I was surprised to hear that so many Korean women come here to have their babies. I didn't think the government allowed that.
제임스 : 잘됐네. 있잖아, 크리스, 그렇게 많은 한국 여자들이 아이를 낳기 위해 미국에 온다는 걸 듣고 놀랬어. 미국 정부가 그걸 허용하면 안 된다고 생각해.
Me : Well, they come over on tourist visas, so they don't usually have a problem getting into the U.S. And they really want their Kids to have American citizenship.
나 : 음, 관광비자로 오기 때문에, 미국에 입국하는 건 별 문제가 없나봐. 그 사람들은 아이들이 미국 시민권을 갖길 정말 원하니까.
James : That's obvious. But I'll be honest with you: I don't like when people do that. It seems as fi they're taking advantage of the system.
제임스 : 당연하지. 하지만 솔직히 말할께: 난 사람들이 그렇게 하는게 맘에 안 들어. 미국 시스템을 악용하는 것 같아.
Me : I agree with you.
나 : 나도 같은 생각이야.
자료제공 : 라이크외국어학원(☎ 456-2360)
관리자 기자 seok@ikwb.co.kr “새 감각 바른 언론” - Copyrights ⓒ경북중부신문.
무단 전재 및 재배포 금지 -